Category: Radio
Invitada | Guest: Veronica Monrroy (Trabajadora Social, Social Worker)
Invitada | Guest: Ariana Vallejo (Mujeres Sin Fronteras)
Invitados | Guests: Rafael y Mauricio
Invitada | Guest: Faride Cuevas (Asistente Legislativa, Legislative Assistant)
Acerca de la presentadora:
Faride Cuevas trabaja como Asistente Legislativa en la oficina de la Concejal Teresa Mosqueda. Faride nació en México y creció en el valle de Skagit. Comenzó su carrera en política pública en la Legislatura del Estado de Washington como estudiante interna mientras asistía a la Universidad de Washington-Bothell. Después de su pasantía, inmediatamente fue contratada como asistente legislativa de la representante estatal Ortiz-Self. Durante este tiempo, Cuevas trabajó en temas relacionados con la educación, el aprendizaje temprano y servicios humanos.
Más recientemente, Faride trabajó como asistente legislativa del Concejal del Condado de King, Jeanne Kohl-Welles. Faride es una persona activa de la comunidad, es alumna del Instituto Nacional de Liderazgo de Hispanos, graduada del Instituto Nacional de Educación para el Liderazgo de Mujeres de Alene Moris y defensora de los derechos de los inmigrantes.
La pasión de Faride por las políticas públicas ha sido moldeada por su compromiso con la justicia social y su experiencia trabajando en diferentes niveles de gobierno en Washington para hacer que la formulación de políticas sea más receptiva a las necesidades de la comunidad.
About the Presenter:
Faride Cuevas Works as the Legislative Assistant in the office of Concejal Teresa Mosqueda. Faride was born in Mexico and grew up in Skagit Valley. She started her career in public policy in the Washington State Legislature as an intern while she was a student at the University of Washington Bothell. After the internship, she was immediately hired as the legislative assistant of state representative Ortiz-Self. During this time, Cuevas worked on issues related to early learning, education and on human services.
Most recently, Faride worked as legislative assistant to King County Council member Jeanne Kohl-Welles. Faride is an active member of the community, a student at the National Institute of Hispanic Leadership, a graduate of the Alene Moris National Education for Women’s Leadership and is an advocate for immigrant rights.
Faride’s passion for public policy has been shaped by her commitment to social justice and her diverse work experience in different governmental sectors in Washington to promote, make and align policy according to the community needs.
Invitada | Guest: Karly Garcia (Educadora de Salud, Health Outreach Educator)
Acerca de la Presentadora:
Karly Garcia es una trabajadora profesional de servicios sociales quien ha sido una educadora de salud por más de siete años. Trabaja para alcanzar a las personas y la comunidad a través del programa WHO el cual provee una plataforma que ayuda a comunidades diversas a establecer requisitos para prevenir el cáncer del seno y el cáncer cervical. La carrera de Karly se ha desarrollado ante los años, trabajando previamente como productora de radio, presentando su propio programa radial de entrevistas. Se graduó de la Universidad de México con un doble título en Administración de Empresas y Edición Creativa de Radio.
About the Presenter:
Karly Garcia is a social services professional who has been a health outreach educator for over 7 years. She currently works for the outreach program WHO, providing a platform that helps different communities to establish a baseline to prevent breast and cervical cancer. Karly’s career has developed over the years, previously working as a radio producer as well as hosting her own radio talk show. She graduated from Mexico University with a dual degree in Business Administration and Creative Radio Editing.
Invitado | Guest: Miguel Angel Duncan (Entre Hermanos)
Información acerca del Presentador:
Miguel es un defensor de los derechos de inmigración que demuestra su pasión tras la ardua experiencia y trabajo que ejerce. Su estatus con DACA lo ha llevado a combatir esta batalla desde un lugar muy único. A lo largo de su carrera ha trabajado en campañas estatales como la igualdad matrimonial en Hawai‘i y ha trabajado para Planned Parenthood of Hawai‘i. Su enfoque actual es el servir a la comunidad como gerente de recaudación de fondos en Entre Hermanos.
About the Presenter:
Miguel is a passionate advocate for immigration rights. As a DACA recipient himself, he has been on the forefront of this battle. Through his journey, he has worked on state-wide campaigns such as marriage equality in Hawai‘i, he has worked for a national organization, Planned Parenthood of Hawai‘i, and his current career focus is to serve as the fundraising manager for Entre Hermanos.
Invitados | Guests: Rey Noyola (Negociante independiente) & Uriel Iñiguez (Departamento de Labor e industrias)
Información acerca de los presentantes:
Rey Noyola, Fundador y Consultante de Diseño, Celebrations by Rey
Rey creció cerca de Acapulco, México. Su pasión por la decoración se desarrolló después de su ardua dedicación a las festividades de sus amigos y familiares, continuando con él hasta su llegada a Estados Unidos. Las habilidades y experiencias de Rey al igual que el apoyo de su familia, amigos y su esposo, Scott Barker, lo alentaron a comenzar su negocio. La creación de Celebrations by Rey le ha traído al área metropolitana de Seattle el placer de disfrutar las celebraciones de bodas, bautismos, quinceañeras, cumpleaños, baby showers, la vidas de nuestros seres queridos entre otros eventos. Rey Noyola es un ejemplo de la excelencia y nos ha demostrado que los sueños en realidad se llevan a cabo.
Uriel Iñiguez, Director de Relaciones Comunitarias
Uriel se integró al Departamento de Labor e Industrias en diciembre del 2016 como Director de Relaciones Comunitarias, y sirve como punto de contacto principal entre el Departamento y la comunidad inmigrante y las tribus en el estado de Washington, para tratar asuntos de dirección política del Departamento. Parte primordial de su trabajo es asegurar que los clientes con uso limitado del inglés puedan navegar los servicios de L&I al conectarlos con el personal, administradores y partes interesadas en la comunidad. En esta capacidad, el rol primordial de Uriel es eliminar barreras que puedan causar conflicto, al establecer relaciones efectivas con miembros claves de la comunidad. Antes de integrarse a L&I, Uriel sirvió como Director de la Comisión de Asuntos Hispanos por un período de 12 años. En junio del 2015 fue nombrado por la Gobernadora Christine Gregoire como Director Ejecutivo y en enero del 2014 fue confirmado por el Gobernador Inslee. Uriel recibió el Bachillerato en Gestión de Recursos Humanos de Eastern Washington University y la Maestría en Administración Pública de City University.
Information about the presenters:
Rey Noyola, Founder and Design Consultant, Celebrations by Rey
Rey grew up near Acapulco, Mexico. His passion for decorating began when he dedicated himself to decorate parties for his family and friends there. His dedication continued upon his arrival to the United States. The abilities and experiences of Rey and the support of his family, friends and his husband Scott Barker encouraged him to go into business. The birth of Celebrations by Rey has brought the Greater Seattle Area the pleasure to enjoy celebrations of weddings, baptisms, quinceañeras, birthdays, baby showers, life celebrations, and other events. Rey Noyola is an example of excellence and has shown that dreams really do come true.
Uriel Iñiguez, Director of Community Relations
Uriel started working for the Labor and Industries on December 2016 as Director of Community Relations, and Works as the primary contract between the Department and the immigrant community and native tribes of Washington State to navigate through political departmental matters. One of his main job roles is to ensure the proper service navigation of limited English speaking clients through Labor and Industries’ personnel, administrators and other community service relations. Uriel’s main concern is to eliminate these conflict causing barriers through the establishment of effective relations with key community members. Before becoming part of L&I, Uriel was the Director of the Hispanic Commissions Affairs for 12 years. He was named Executive Director on June 2015 by Governor Christine Gregoire and confirmed by Governor Inslee on Januarry 2014. Uriel received his Bachelors in Human Resources Management at Eastern Washington University and his Masters in Public Administration from City University.
Invitada | Guest: Monserrat Jauregui (Latino Community Fund)
Monserrat Jauregui, graduada del departamento de estudios internacionales de la Universidad de Seattle, originalmente del Valle de Skagit, habló en este segmento acerca de la importancia del movimiento con el énfasis en el baile y del nuevo programa de Latino Community Fund “¡A bailar!”
Recuerda, en Entre Hermanos ofrecemos una gran cantidad de servicios que incluyen exámenes para el VIH y otras enfermedades transmitidas sexualmente y también contamos con clínicas legales para casos de inmigración, casos familiares, custodia de niños, adopción, divorcios, matrimonios, planes de crianza, asuntos de parejas.
Los servicios que ofrecemos en Entre Hermanos son confidenciales, gratuitos, en español y sin importar tu estatus migratorio.
Monserrat Jauregui is a University of Washington International Studies graduate originally from Skagit Valley and she spoke in this segment about the importance of movement with an emphasis in dance and the new program being developed by Latino Community Fund “¡A bailar!”
Remember, in Entre Hermanos we offer a great variety of services that include HIV and STD testing as well as legal clinics for immigration and family cases, custody, adoptions, divorces, marriages as well as other services.
The services we offer at Entre Hermanos are confidential, free, in Spanish or English and given without discrimination.
Invitada | Guest: Alma Rodriguez (Vocera de un sentimiento)
En esta plática podemos ver la necesidad del uso de PrEP en comunidades y personas que están en alto riesgo tras la breve información compartida por Luis Viquez.
Después de escuchar este programa quizás seguirás con preguntas sobre PrEP y también puede que califiques para usar PrEP. Recuerda, puede que califiques si has teniendo sexo con personas VIH positivas y que no están en tratamiento, si has tenido sexo con personas con estado desconocido de VIH, si has sido diagnosticado con gonorrea, clamidia o sífilis y quizás si tienes alguna otra inquietud.
¡Hablemos! Cualquier duda o pendiente con mucho gusto podemos conversar. Puedes comunicarte con Luis Viquez 206.992.6844 o entrar a la página www.gaycity.org al igual que con Entre Hermanos 206.322.7700 o a nuestro correo info@entrehermanos.org. ¡No olvides que personas de cualquier estatus legal califican para tomar PrEP!
La lucha y la libertad no solo se encuentran en el aspecto sexual e íntimo. También encontramos en este radio programa la lucha por la libertad, la salud y el bienestar de las personas. El agua está siendo privatizada y arrebatada del pueblo. Cuando hieren a uno de nuestros hermanxs, nos hieren a todxs. La lucha por el agua en Mexicali sigue continuando y quiere ser ganada por la transnacional Constellation Brands. En una ciudad donde el agua es escasa, el gobierno mexicano le ha dado permiso a esta compañía extranjera para quitarle los pocos recursos al pueblo mexicano e incluso ha usado diversas manifestaciones violentas para apagar la lucha y la pasión que tanto se aferra a la vida y al agua continuando con el encarcelamiento de León Fierro, un vocalista y protector del agua de Mexicali Resiste.
Aun sabiendo que el agua es vida, el gobierno ha permitido que la misma vida sea succionada del corazón del desierto. Al fondo de esta página encontrarás un breve “mensaje de amor y de solidaridad” para Mexicali, León y los defensores del agua y de la vida.
The need for PrEP in communities and people at high risk can be heard and explained by Luis Viquez in this radio talk.
After hearing this show you may still be wondering what PrEP is or if you qualify or are a candidate to use it. Remember you may be a suitable candidate if you have had sex with HIV positive people who are not under treatment or do not have their viral load suppressed, if you had sexual encounters with a person whose HIV status was unknown, and if you have been diagnosed with gonorrhea, chlamydia, syphilis you may qualify or if you have experienced factors that may concern you. Get in touch with us if you are interested in knowing more about PrEP or have any further questions or concerns.
Let’s talk! Luis Viquez can be reached at 206.992.6844 or you can find more information at www.gaycity.org or speak to Entre Hermanos at 206.322.7700 or info@entrehermanos.org. Remember, people can qualify for PrEP regardless of legal status!
Freedom cannot only be found in our sexual and intimate liberations. We can also find it when we fight for the liberty and health of people as mentioned in the last part of this radio show. Water is being privatized and taken away from the people of Mexicali. When one part hurts, we all hurt. The fight for water rights in Mexicali continues and wants to be taken away by Constellation Brands. In a place where water is scarce, the Mexican government has given this foreign company permission to deplete this life giving substance and has deployed many scare tactics and violent measures to deter the population from exercising their rights to water to the point of incarcerating León Fierro, a defender of life and water.
Despite knowing that water is life, the government has permitted the suctioning of the life emanating from the desert’s heart. At the bottom of the page you will find a brief “message of love and solidarity” for Mexicali, León and the water and life protectors. If you wish an English copy of the letter feel free to get in touch with us and we will gladly help you translate it.
Carta al pueblo mexicano
Mexicali
Mexica: persona que pertenece/perteneciente al pueblo mexicano.
Cali: casa.
Este es el significado de vivir en este territorio, ¡esta es la casa de los mexicanos!
Y como pueblo/sangre de este lugar defenderemos lo que por derecho nos corresponde.
¿En qué momento comenzamos a tomar posesión de lo que antes de nosotros existió?
Nacimos del agua, ella es nuestra madre, por lo tanto los seres vivos somos parte de ella y no ella de nosotros.
Por eso estamos aquí, por hacer justicia, defendiendo a la vida misma, defendiendo un regalo que nos dio la naturaleza.
Es una lucha diaria, pero la principal es con nosotros mismos por mera ignorancia e inconciencia, porque hemos perdido la sensibilidad lo que a León nunca le ha faltado, una persona inculcada con valores de justicia, de trabajo, de honradez y respeto, valor de una lucha constante para su pueblo. Un gran maestro.
¡Así que León no estás solo! Este suceso es el comienzo de algo aún más grande, esto simbólico de que las emociones de los gobernantes en si pues se están moviendo…solo que les gana ese sentimiento de poder, cuando por su misma ignorancia o inconciencia están matando, e incluso están dejando sin vida a sus mismas generaciones que vienen!
¡Sin agua se acaba la vida!
Así que seguiremos mejor y más fuertes, con la cara y las voces firmes y en alto, no como esos políticos que lo saben, saben con sus actos enfermos y llenos de corrupción hacen que no puedan pararse frente su pueblo con dignidad.
Pero recuerden señores gobernantes, están y estamos haciendo historia, así que les recordamos que a un buen líder se gana el respeto de su pueblo e incluso de todo el mundo, por eso los mexicanos ahora están en otros territorios.
Defendiendo y listos para seguir desde el norte hasta el sur, en el este y oeste. ¡No nos pararan!
Mexicali, nuestra casa de los mexicanos, ¡no están solos!
¡Hasta la libertad de León y de TODO nuestro pueblo mexicano!
-Alma Rodriguez